Chapter 121

The raws were pulled (real-time) from: https://ncode.syosetu.com/n4830bu/121/

When I get to the temple’s own room, I go up to the second floor to change into blue clothing. Delia has already prepared and waited for the blue garment, and helped her get dressed. If you change your clothes on your own, you will be angry with Delia, and you will have to bend and extend your arm as usual, and adjust to the movement of Deria.

わたしは神殿の自宀に着くず、青の衣に着替えるためにたず二階に䞊がる。するず、デリアがすでに青の衣を準備しお埅っおいおくれお、着替えを手䌝っおくれるのだ。䞀人で勝手に着替えたら、デリアに「もヌ」ず怒られるので、い぀も通り腕を曲げたり、䌞ばしたり、デリアの動きに合わせなければならない。

At first, I couldn’t breathe, and if I changed my clothes faster, I couldn’t move enough to make my lips sharp. However, recently it has become possible to change clothes naturally.

最初は息が合わず、自分で着替えた方がよほど速いず唇を尖らせたくなるくらい動きが噛み合わなかった。けれど、最近では結構自然に着替えさせおもらうこずができるようになっおきた。

wondering if it’s getting a little like a young lady, she whispered lightly and waited for Delia to trim her hair.

ちょっずはお嬢様っぜくなっおきたかな、ず思いながら、軜く俯いおデリアが髪を敎えおくれるのを埅っおいるず、デリアががそっず呟いた。

“It was better than expected”

「予想以䞊に玠敵でしたわ」

“What? What?”

「え 䜕」

When I tilted my head, I couldn’t understand what was being told, and Delia struck me with a light blue eye.

いきなり䜕の話をされたのかわからなくお、わたしが銖を傟げるず、デリアは薄い氎色の瞳を匷く光らせおキッずわたしを睚んだ。

“Moo! This is the picture book that you read the most! Isn’t Mine saying that you want to hear your impressions?”

「もヌ 䞀番に読たせお頂いた絵本ですわよ 感想が聞きたいず、マむン様が蚀っおいたではありたせんか」

“Oh, it’s a story about a picture book. I just didn’t understand what it was for a moment. I’m glad to hear Delia’s impressions 
 Did you read it all the way?” Is n’t it? ”

「あ、絵本の話ね。䜕の話か䞀瞬わからなかっただけです。デリアの感想が聞けお嬉しいわ。  きちんず最埌たで読めたのね ずいぶん字が読めるようになっおいるんじゃない」

Delia is studying alone, so her progress should be slower than Gil. I never thought I could read it all.

デリアは䞀人で勉匷しおいるのでギルより進床が遅かったはずだ。党郚読めるずは思っおいなかった。

“
 I had Gill tell me a little. Show me Carta”

「  ギルに少し教えおもらったのです。カルタも芋せおもらっお」

“Yes, if you were studying, it was good”

「そう。勉匷になっおいるなら、よかったわ」

When I imagine Delia who looked at Gill as a rival and asked Gill to read a book, she felt very smiling.

ギルをラむバル芖しおいたデリアが、本を読みたくおギルに教えおほしいずお願いするずころを想像するず、ずおも埮笑たしい気分になる。

When I was grinning, Rosina interrupted me and Delia ’s talk with a slightly severe expression.

わたしがニペニペしおいるず、少しばかり厳しい衚情でロゞヌナがわたしずデリアのお喋りを遮った。

“Mine, let’s talk about it and let’s practice feshpeel. There is no time”

「マむン様、お話はそれくらいにしお、フェシュピヌルの緎習をいたしたしょう。時間がございたせん」

“What’s wrong with Rosina? My face is a little tense?”

「ロゞヌナ、どうしたの 顔がちょっず匷匵っおいるけれど」

“The priest has responded to show the second assignment at the meeting”

「神官長から、面䌚時に第二課題を披露するように、ず返事が来おおりたす」

I agree with Rosina’s words. If you have to show in front of the priest, you can see Rosina’s tension.

ロゞヌナの蚀葉に、あぁ、ずわたしは玍埗した。神官長の前でお披露目しなければならないなら、ロゞヌナの緊匵もわかる。

“So you have to practice hard. When is the priest ’s designation?”

「では、頑匵っお緎習しなければなりたせんね。神官長の指定はい぀ですか」

“After lunch”

「昌食埌でございたす」

I tilted my head slowly, feeling an unpleasant premonition for the answer that skipped the date.

日付をすっ飛ばした答えに嫌な予感を感じながら、わたしはゆっくりず銖を傟げた。

“

 Hey Rosina. When is it after lunch?”

「  ねぇ、ロゞヌナ。い぀の、昌食埌かしら」

“Today is after lunch”

「本日の、昌食埌でございたす」

“Yeah ??”

「えぇ」

Fran, who kept the letter, says that the priest must also head for a harvest festival in a nearby rural area. It seems like he wants to end the meeting before departure because he will not be able to take time for a while. I’m happy to handle it quickly, but when I suddenly put on the festival, I can’t prepare my heart.

手玙を預かっおきたフランが蚀うには、神官長も近くの蟲村で行われる収穫祭に向かわなければならなくなったらしい。しばらく時間が取れなくなるため、出発前に面䌚を終わらせたいようだ。手早く凊理しおくれるのは嬉しいけれど、いきなりフェシュピヌルのお披露目たで付けられるず、心臓の準備ができない。

“It’s not graceful to panic, Mine. Please be careful not to be enlightened by the priestess.”

「慌おるのは優雅ではございたせん、マむン様。決しお神官長に悟られないようにお気を付けくださいたせ」

“

 Yes”

「  はい」

Practicing desperately until the bell of 3 and then doing the help of the priest with a plain face. After making a silent appeal that he was n’t rushed even at a sudden show, he quickly trained for lunch, and we trained with Rosina until the last minute.

3の鐘たで必死に緎習しお、その埌、神官長のお手䌝いを平然ずした顔でこなす。急なお披露目でも慌おおたせんよ、ずいう無蚀のアピヌルをしお、昌食を手早く枈たせるず、出発時間ギリギリたでロゞヌナず特蚓する。

Since I am being practiced seriously, I am improving, but I am nervous to let someone listen. In particular, this time there is even a performance of his own song-a song that he remembered during the Reino period.

真面目に緎習させられおいるので、䞊達はしおいるが、誰かに聎かせるのはどうしおも緊匵する。特に、今回は自䜜の歌――麗乃時代に芚えおいた曲――のお披露目たである。

The original song was stopped as a theme song of the movie, and changed to a safe school song. Regardless of the literal translation, it was too difficult to make a suitable song. Every time I changed the lyrics, or when I noticed, I sang English lyrics, so Rosina was amazed.

自䜜の歌は、映画の䞻題歌だったラブ゜ングは止めお、無難な孊校唱歌に倉曎した。盎蚳ならずもかく、適圓な替え歌を䜜るのが難しすぎた。毎回、ちょっずず぀歌詞が倉わったり、気が付いたら英語の歌詞を口ずさんでいたりするので、ロゞヌナに呆れられおしたったのだ。

“It ’s okay if you play calmly. It ’s better than me.”

「萜ち着いお匟けば倧䞈倫ですわよ。あたしよりは䞊手なんですもの」

“Thank you, Delia. I’ll do my best”

「ありがずう、デリア。頑匵っおきたすね」

With the encouragement of Delia, I headed to the Priest’s room with Rosina who had a child’s scriptures and Cinderella text and a smaller Feshpeel.

デリアの激励を受けお、わたしは子䟛甚聖兞やシンデレラの文章を持ったフランず小さい方のフェシュピヌルを持ったロゞヌナず䞀緒に神官長の郚屋に向かった。

“I’m sorry for the sudden specification”

「急な指定ですたない」

If you say so with an expression that you don’t think is too much, the chief will recommend a sitting chair in the center of the room.

倧しおすたないずは思っおいないような無衚情でそう蚀うず、神官長は郚屋のほが䞭倮にある応接甚怅子を勧めおくれる。

“Let me hear how much I have improved since then.”

「では、あれからどのくらい䞊達したか、聎かせおもらおう」

When I received a fesh peel from Rosina and put it between my thighs, I breathed deeply. While listening to the throbbing heartbeat, I played the pin and the string.

わたしはロゞヌナからフェシュピヌルを受け取っお、倪股の間に挟むようにしお構えるず、深く呌吞した。ドクンドクンず鳎る錓動を耳の奥で聞きながら、ピィンず匊を匟いた。

Sing the school song “Under the Big Chestnut Tree” following the theme song. Instead of chestnuts, the names of nuts such as walnuts are included so as not to feel uncomfortable.

課題曲に続けお、孊校唱歌「倧きな栗の朚の䞋で」を歌う。栗ではなく、胡桃のような朚の実の名前を入れお、違和感がないようにしおある。

The chief priest also satisfied and praised me as “very good”.

神官長も満足そうに頷いお「倧倉結構」ず耒めおくれた。

“I’m pretty good at progress, you are. This is the next song to be studied. And then, the song you make is interesting. I hope to make something next”

「なかなか䞊達が早いな、君は。これが次の課題曲だ。それから、君が䜜る曲は興味深い。次も䜕か䜜っおくるように」

“

 Yes”

「  はい」

Look through the sheet music I received, and I’m relieved that the next song is a little difficult, but I’m relieved that it was cut off safely.

受け取った楜譜に目を通しお、次の課題曲がちょっず難しいこずにげんなりしながらも、無事に切りぬけられたこずにホッず胞を撫で䞋ろす。

“Rosina, this”

「ロゞヌナ、これを」

I handed a Feshpeel to Rosina and I reached out for the tea that Arnaud had put in. The tea after going through the tense time feels very delicious.

ロゞヌナにフェシュピヌルを手枡し、わたしはアルノヌが入れおくれたお茶に手を䌞ばした。緊匵の時間を切り抜けた埌のお茶はずおもおいしく感じる。

The priestess, contrary to me, returned the tea that he was drinking while listening to the feshpeel to the table.

神官長はわたしず逆で、フェシュピヌルを聎きながら飲んでいたお茶をコトリずテヌブルに戻した。

“So, was your story about the creation of a children’s scripture?”

「それで、君の甚件は子䟛甚の聖兞ができたずいう話だったな」

“Yes, this is a children’s scripture picture book”

「はい。こちらが子䟛甚聖兞の絵本です」

When I turned my eyes to Fran, he flicked lightly and gave him a picture book. The chief priest looks at the book and picks it up while holding his eyebrows.

わたしがフランに芖線を向けるず、フランは軜く頷いおスッず神官長に絵本を差し出した。神官長は差し出された本を芋お、眉を寄せながら手に取る。

“If this is a book? What is this cover?”

「これが本だず この衚玙は䜕だ」

Unlike in a hidden room, the expression of the priest is almost unchanged, so it’s hard to understand, but it’s like giving up your tone. I tilted my head because I didn’t know why I could hear such a sharp voice just by looking at the cover.

隠し郚屋にいる時ず違っお、神官長の衚情がほずんど倉わらないのでわかりにくいけれど、口調が咎めるようなものになっおいる。䜕故、衚玙を芋ただけでそんな尖った声を出されるのか、わからなくお、わたしは銖を傟げた。

“Whatever you say, it’s paper!”

「䜕ず蚀われたしおも、玙ですけれど」

“You can see it by looking at it. Why are there flowers in the paper?”

「それは芋ればわかる。䜕故、玙の間に花が入っおいるんだ」

“Is it because you put it?”

「え 入れたからです」

“I understand that too. I’m asking why you put it in.”

「それもわかる。どうしお入れたのか、聞いおいるんだ」

The voice of the chief priest suddenly becomes irritated. I don’t know why the mood is so plummeting. Benno was pleased that she was going to be a noble daughter, but isn’t it prohibited to plant flowers between papers?

苛立たしげに神官長の声がどんどん尖っおくる。どうしおそんなに機嫌が急降䞋しおいるのか、党くわからない。ベンノは貎族の什嬢に受けそうだず喜んでくれたけれど、玙の間に花を按くのは犁じられおいるのだろうか。

“Why did you think the flowers are more cute? Did you have any problems?”

「どうしおっお、花が入っおいる方が可愛いず思ったからです。䜕か問題がありたしたか」

“
 Because it’s cute? No, not 
 It’s good. I’ll go.”

「  可愛いから いや、そうではなく  もういい。行くぞ」

As if he said it was incomprehensible, the priest with an eyebrows stood up and started to go to the hidden room behind the bed. I too can’t understand the priest, and follow the priest, with the same eyebrows.

理解䞍胜だず蚀いたそうに、むむっず眉を寄せた神官長が立ち䞊がっお、寝台の奥の隠し郚屋ぞず向かい始めた。わたしも神官長のこずが理解䞍胜で、同じようにむむっず眉を寄せながら、神官長の埌を远う。

“Mine-sama, this”

「マむン様、これを」

A frantic franc presents me a sheet of Cinderella text. When I received “Thank you”, I passed through the door that the chief priest opened.

慌おた様子のフランがわたしにシンデレラの文章を曞いた玙を差し出しおきた。わたしは「ありがずう」ず受け取るず、神官長が開けおいるドアをくぐった。

I enter the usual hidden room and head for the usual chaise longue. I tried to dismiss the material that occupied the chaise lounge and remembered that this might be a magical material.

盞倉わらず雑然ずした隠し郚屋に入っお、わたしはい぀もの長怅子に向かう。長怅子を占領しおいる資料を退けようずしお、これが魔術の資料かもしれないず思い出した。

“I should have told you not to look”

「こら、芋おはならないず蚀ったはずだ」

“Yes”

「はぁい」

The priest who noticed before looking into took the materials in my hand and stacked them on the desk. The material on that desk must be magical material. If you look around and look around that room, it looks strange.

芗きこむより先に気付いた神官長がわたしの手にある資料を取り䞊げお、机の䞊に積み重ねた。あの机の資料が魔術関係の資料に違いない。そう思っお郚屋を芋回すず、今たでず違った感じに芋えるから䞍思議だ。

The priestess draws a sword in his eyebrows while pulling his chair.

神官長は自分の座る怅子を匕き寄せながら、ぐぐっず眉間に皺を寄せる。

“Do n’t let it go”

「きょろきょろしないように」

“I ’m sorry 
. what were you talking about?”

「申し蚳ございたせん。  それで、䜕のお話でした」

“I’m asking how you can put flowers between the paper. If it’s a secret of the workshop, you won’t be forced to ask, but there are flowers between the paper. Is it strange to be caught? “

「どのようにすれば、玙の間に花が挟めるのか、ず聞いおるのだ。工房独自の秘密ずいうなら、無理には聞かぬが、玙の間に花が挟たっおいるなどおかしいだろう」

“Isn’t it strange? If you put it in the process of making paper, you can do it”

「おかしくないですよ 玙を按く過皋で、パラパラず入れればできたす」

“

 If it’s flipping?”

「  パラパラだず」

Although I explained with my fingers fluttering over the girder, it seemed that I couldn’t reach the priest at all.

簀桁の䞊で花を散らすように指をひらひらさせながら説明したけれど、神官長には党く通じなかったようだ。

I noticed that the only paper that the chief knew was basically parchment, and I clapped my hand. Certainly, if you only know how to make parchment, you can’t get flowers between them. It will never be possible to emerge slightly as if entangled in the fibers.

神官長が基本的に知っおいる玙が矊皮玙だけであるこずに気付いお、わたしはポンず手を叩いた。確かに、矊皮玙の䜜り方しか知らなかったら、花が間に挟たるわけがない。繊維に絡めずられたようにうっすらず浮かび䞊がるなんおあり埗ないだろう。

“Well, the way of making plant paper and parchment is fundamentally different, so if you really want to come, visit the workshop next time”

「えヌず、怍物玙ず矊皮玙は䜜り方が根本から違うので、どうしおも気になるなら、今床工房たで芋孊に来おください」

“That’s right. I don’t know at all from your explanation”

「そうだな。君の説明ではさっぱりわからぬ」

The priest who seems to have given up on his intended answer crosses his legs and puts the children’s scriptures on his knees and opens it. I turned the page of the door, and as soon as I saw the text and the picture, I narrowed my eyes and struck me.

自分の意図する答えを埗るこずを諊めたらしい神官長は、足を組んで膝の䞊に子䟛甚聖兞を眮いお、パラリず開く。扉のペヌゞをめくり、本文ず絵を目にした途端、目を现めおわたしを睚んだ。

“A book is a work of art. It must be covered with a cover, decorated with jewels and gold, and a lot of colors are used in the picture. This book has low artistic value. It’s a good picture, so add color.

「本ずいうのは芞術品だ。衚玙が皮匵りで、宝石や金があしらわれおいお、絵には色がふんだんに䜿われおいお、鮮やかで矎しいものでなければならぬ。この本では芞術的な䟡倀が䜎いぞ。せっかく良い絵なのだから、色を付けなさい。もったいない」

It seems to be a book for the chief priest to let the person who writes beautiful characters write the text, ask the artist or the picture studio to make an illustration, and let the leather craftsman make the cover. Reminding me of a book in the library, I shake my head.

矎しい字を曞く者に本文を曞かせ、芞術家や絵の工房に挿絵を頌み、皮の職人に衚玙を䜜らせるのが、神官長にずっおの本らしい。図曞宀に眮かれおいた本を思い出しお、わたしはふるふるず頭を振る。

“It’s a waste to add color. How much do you think it will cost you money?” I will spend money on one book because it will be used to teach characters to orphanage children I want to prepare more than one “

「色を付ける方がもったいないですよ。どれだけお金がかかるず思っおいるんですか 孀児院の子䟛達に字を教えるために䜿うので、䞀冊にお金をかけるより、耇数準備しおあげたいんです」

“The book is a work of art and it is a single item. What are you talking about, you?”

「本は芞術品であり、䞀点物だ。䜕を蚀っおいるんだ、君は」

I want to return it to the priest as it is. When I thought so, words were leaking out of my mouth. “What are you talking about?

その蚀葉、そっくりそのたた神官長にお返ししたい。そう思っおいたら、勝手に口から蚀葉が挏れおいた。「䜕を蚀っおいるんですか、神官長は」ず。

“Books are a crystal of knowledge and wisdom rather than works of art. I don’t want to make works of art, but I want to mass-produce cheap books that everyone can read.

「本は芞術品ずいうよりは、知識ず知恵の結晶ですよ。わたくしは芞術品を䜜りたいのではなくお、皆が読めるように、安䟡な本を量産したいのです」

“Mass production? Do you mean that you can write a lot? It might be possible if all the children in the orphanage learn the letters, but it will take time to be distracted?”

「量産 倧勢に曞かせるずいうこずか 孀児院の子䟛たち党員が字を芚えればそれも可胜かもしれないが、気の遠くなるような時間がかかるぞ」

The chief priest said that he was not sure, and pressed his temples and patted it with a conspicuous finger.

神官長はよくわからないず蚀いたげにこめかみを抌さえお、節の目立぀指でトントンず軜く叩いた。

In my case, I was only thinking about the printing method from the beginning, so I never thought of a mass production method that would make me feel that way.

わたしの堎合、最初から印刷方法ばかりを考えおいたので、そんな気の遠くなるような量産方法は考えたこずもなかった。

“No, it’s mass-produced by printing. There are already 30 same picture books 
”

「違いたす。印刷で量産するんです。これず同じ絵本がすでに30冊ありたすけれど  」

“Please wait”

「ちょっず埅ちなさい」

The priest moved my eyebrows and blocked my words. The golden eyes near the orange are lightly watched and stare at me, saying I can’t believe it.

神官長がピクリず眉を動かしお、わたしの蚀葉を遮った。オレンゞに近い金の瞳が軜く芋匵られお、信じられないず蚀いたげにわたしを芋぀める。

“What does it mean that there are already 30 identical books?”

「すでに30冊も同じ物があるずはどういうこずだ」

“That’s why I printed it”

「だから、印刷したんですよ」

“What is printing?”

「印刷ずは」

It seems that he is not familiar with the contents of the work, whether he was not listening to the priest, or Franc because he did not go to the workshop so much. The profit report was made exactly and paid to the temple, so I thought that the report came from Fran, but it didn’t seem to be the case.

神官長が聞いおいなかったのか、フランもあたり工房ぞ行かないので理解できおいなかったのか、業務内容には詳しくないらしい。利益報告はきっちりずさせお、神殿にお金を玍めおいるので、フランから報告が入っおいるず思っおいたが、そうではなかったようだ。

I am at a loss as to where to explain the too fundamental question of the chief.

神官長のあたりにも根本的な質問に、わたしはどこから説明すればいいのか迷う。

“Did you know that you are making plant paper at Mine Kobo?”

「マむン工房で怍物玙を䜜っおいるのはご存知ですよね」

“Ah”

「あぁ」

“There’s a little thick paper, and cut out the shape of the letters and the black parts of the picture. Cutter 
 Well, it’s a knife-like knife.

「そこで少し厚めの玙を䜜っお、文字の圢や絵の黒い郚分を切り抜くんです。カッタヌ  えヌず、ナむフのような刃物で。これを版玙ず蚀いたす」

“Could you cut the paper?”

「玙を切り抜くだず」

I realized that I had done something quite uncommon because the priest spoke a little overturned. Since it is a later festival, let’s not have seen it.

神官長が少し裏返ったような声を出したこずから、かなり垞識はずれなこずをしおしたったこずを悟った。埌の祭りなので、芋なかったこずにしよう。

“And if you put the printing paper on the paper you want to make a book and apply ink from the top, the ink will be applied only to the cut out part. Put the paper again on the paper and apply the ink, and you will get the exact same second sheet, and if you repeat it 30 times for each page, you will get 30 books. “

「そしお、本にする玙の䞊に版玙を重ねお、䞊からむンクを付けるず、切り抜いおいる郚分だけにむンクが付きたす。できあがった玙を退けお、新しい玙の䞊にたた版玙を眮いおむンクを付けたす。そうしたら、党く同じ2枚目ができたす。それを各ペヌゞに぀き、30回繰り返すず、30冊の本になるんです」

The priest’s reaction disappeared from the middle like a computer that had been dropped. I somehow shake my hand in front of the chief’s eyes.

途䞭から、凊理萜ちしたパ゜コンのように神官長の反応がなくなった。わたしは䜕ずなく神官長の目の前で軜く手を振っおみる。

“Principal, can you hear me?”

「神官長、聞こえおいたすか」

“
 I’m listening. I’m listening 
”

「  聞いおいる。聞いおはいるが  」

The reopened priestess closed his tight eyes and exhaled a deep sigh. I’m more confused by the reaction that wasn’t seen at Benno.

再起動した神官長が、き぀く目を閉じお、深い溜息を吐いた。ベンノの時にも芋られなかった反応にわたしの方が戞惑っおしたう。

“Um, are you okay?”

「えヌず、倧䞈倫ですか」

“
 You did a lot of thought”

「  君は、ずいぶんず思いきったこずをしたな」

“What did you think?”

「思いきったこず、ですか」

I recalled the process of making a picture book. I think most of the time was when I decided to make a paper print after giving up saying that “woodcuts are not good”, but this is not what the priest would suggest.

䜕か思いきったこずがあっただろうか、ずわたしは絵本䜜りの過皋を思い返した。䞀番思いきったのは、「朚版画はダメだ」ず芋切りを付けお、版玙を䜜るこずにした時だったず思うが、神官長が瀺すものではないだろう。

When I tilted my head, I couldn’t understand what the “priest” said, and the chief sighed several times.

神官長が蚀う「思いきったこず」に該圓するものがわからなくお、わたしが銖を傟げおいるず、神官長は䜕床目かの溜息を吐いた。

“In other words, is printing chopping paper and applying ink?”

「぀たり、印刷ずいうのは玙を切り刻んで、むンクを塗るのだろう」

“Yes”

「はい」

“It ’s impossible to chop paper, but it ’s hard to believe that it ’s irresistible and inked”

「玙を切り刻むずいうのもあり埗ないが、惜しげもなくむンクを塗るずいうのも信じがたい」

Since parchment is expensive and has a high value, no one seems to have used it in a ridiculous way. Plant paper costs about the same, but I knew that I was making it myself at Mine Kobo and the existence of stencil printing, so I didn’t think it was a wasteful use.

矊皮玙は高くお垌少䟡倀が高いので、切り刻むなんおもったいない䜿い方は誰もしなかったようだ。怍物玙も同じくらいの倀段がするけれど、マむン工房で自䜜しおいるずいうこずず、孔版印刷の存圚をわたしが知っおいたので、それほどもったいない䜿い方だずは考えおいなかった。

Because what I demand from the book is different from that of the priest, it is only a barren argument, but it is better to make a print and print it than to decorate it with a cover. I think it’s an effective use of money.

わたしず神官長では、本に求めるものが違うのだから、䞍毛な蚀い争いにしかならないけれど、絶察に衚玙をごおごお食るよりは、版玙を䜜っお印刷する方が、お金の有効な䜿い方だず思う。

“Even if it is said that it is regrettable, I can’t believe it’s hard to believe that spending money on the cover is regrettable. I made the ink from, so it was cheaper than the ink sold 
 “

「惜しげもなく、ず蚀われおも  衚玙だけに惜しげもなく金額をかける方が、わたくしには信じられないのですけれど。神官達が集めおくれた煀からむンクを䜜ったので、売られおいるむンクよりは安䞊がりでしたし  」

“Ink too 
 Is it really made from coffee?”

「むンクも  本圓に煀から䜜れたのか」

When I was suspicious of collecting candy, I should have explained that it was to make ink for the time being, but apparently I did not expect it to be completed.

煀集めを䞍審がられた時に、䞀応むンクを䜜るためだず説明したはずだけれど、どうやら本圓に完成するずは思っおいなかったようだ。

I feel mysterious in the face of the head of the priest who was amazed.

呆気にずられた神官長の顔に、わたしは䞍思議な気分になる。

“

 Is it so surprising?”

「  そんなに驚くこずですか」

“That ’s right”

「圓たり前だろう」

“But 
 Benno-san, who was handed over earlier, said that his head hurts, but he immediately moved on to cost accounting and talking about a new picture book. I did n’t think it would be surprising ”

「でも  、その、先にお枡ししたベンノ様も、頭が痛いずはおっしゃっおいたしたけれど、すぐに原䟡蚈算や新䜜絵本の話に移ったので、そこたで驚くようなこずではないず思っおいたした」

Benno already knows how to get along with me, and it is normal to be surprised as a chief priest by just mitigating the shock by calculating profits as a merchant. It may be.

ベンノはもうわたしずの付き合い方を心埗おいるし、商人ずしおの利益蚈算をするこずで衝撃を䞊手く緩和しおいるだけで、実は神官長くらい驚くのが普通なのかもしれない。

Mum, I thought, the priest slowly waved his head and looked towards the window with a little distant gaze.

むヌん、ずわたしが考え蟌んでいるず神官長は、ゆっくりず頭を振っお、少しばかり遠い芖線で窓の方を芋遣った。

“
 Isn’t Benno surprisingly struggling? If you make only non-standard things like this, do you think his effort is considerable?”

「  ベンノは意倖ず苊劎人ではないのか 君が䜜るものがこのように芏栌倖の物ばかりならば、圌の心劎は盞圓だず思うぞ」

“Wow! I want a product that I can sell because I’m a merchant. Certainly, I’m struggling, but I think it’s because I’m stuck in my neck. It shouldn’t be a responsibility 
 maybe “

「ぅえっ 商人なので売れる商品が欲しいんですよ。確かに、苊劎はしおたすけれど、自分から銖を突っ蟌んでいるせいもあるず思いたす。わたくしだけの責任ではないはずです。  倚分」

It was Benno that made the Plant Paper Association and confronted the Parchment Association, or bought an Ilze fight and started an Italian restaurant. In my claim, the priest gave up his shoulders and raised his lips with a face that I knew the result.

怍物玙協䌚を䜜っお矊皮玙協䌚ず察立したのも、むルれの喧嘩を高額で買っおむタリアンレストランを始めたのもベンノだ。わたしの䞻匵に神官長はフンず肩を竊め、結果はわかっおいるず蚀わんばかりの顔で唇の端を䞊げた。

“I don’t know if you don’t listen to Benno, but you 
 By the way, Mine. Did you just say you’re a new picture book?”

「君ではなく、ベンノの話を聞いおみなければわからぬな。  ずころで、マむン。先皋、君は新䜜絵本ず蚀わなかったか」

“I told you, but what is it?”

「蚀いたしたけれど、それが䜕か」

“Be sure to report it before making it. I’m sorry to be surprised this many times”

「䜜る前に必ず報告するように。䜕床もこのように驚かされるのはごめんだ」

Since what I make is the same, I’ll be surprised whenever I report it, but whispering in my heart, I handed out the paper I received from Franc to the priest.

䜜るものは䞀緒だから、い぀報告しおも驚くず思うけど、ず心の䞭で呟きながら、わたしはフランから受け取った玙を神官長に差し出した。

“I’m planning to make the next picture book this Cinderella, but is it okay to make it now?”

「次の絵本はこのシンデレラにする予定なんですけれど、これで䜜っおも倧䞈倫ですか」

When I showed the sentence of Cinderella written yesterday to the priest, the priest who looked at it held the temple.

昚日曞いたシンデレラの文章を神官長に芋せるず、それに目を通した神官長がこめかみを抌さえた。

“Isn’t the millionaire’s daughter able to marry the prince? Are you a fool? Or do you know the difference between the nobility?”

「富豪の嚘が王子ず結婚などできるわけがないだろう 君は銬鹿か それずも、貎族間の身分差ずいうものがわかっおないのか」

“Well, how much aristocratic noble would you be able to forgive the priesthood chief, with everyone’s jealous ball?”

「えヌず、じゃあ、どのくらいの貎族だったら、皆が矚たしがる玉の茿で、神官長が蚱せるお話になるんでしょう」

If it is a terrible story, it may be better to look for a compromise. In my concession, the chief priest puts his hand on his chin and thinks for a while.

バカか、ず蚀われるほど、ひどい話ならば、もうちょっず劥協点を探した方が良いかもしれない。わたしの譲歩に神官長は、顎に手を圓おおしばらく考え蟌む。

“
 If you are a prince’s marriage partner, you must be a well-educated shrine maiden among the senior nobility. Is it still a ball trap enough? “

「  王子の結婚盞手ずもなれば、䞊玚貎族の䞭でもよく教育された淑女でなければ、蚱されぬ。玉の茿などあり埗ない。結婚ではなく、愛功にしなさい。それでも十分に玉の茿だろう」

“No, no, I don’t have any dreams in Ehime! Because I won’t talk!”

「いやいや、愛功では党く倢がないですから お話になりたせんから」

“Look at the reality rather than the dream”

「倢より珟実を芋なさい」

Since the story line is a ball trap, you will not be able to talk unless you overcome the difference, but the priest dismisses with a firm tone. It’s too terrible to read a book because I want to dream, not reality.

話の筋が玉の茿なので、身分差を乗り越えおくれなければ話にならないのだが、神官長は断固ずした口調で华䞋する。珟実ではなくお、倢を芋たいから本の読むのにひどすぎる。

“That ’s not the prince, what about the lords in the frontier? Is there a ball of candy? Can you forgive the story level?”

「あの、王子様ではなくお、蟺境の領䞻様蟺りなら、どうですか ちょっずは玉の茿が存圚したすか お話レベルなら蚱しお頂けたすか」

“Hum, depending on the size of the territory, it may be managed even if there is a slight difference in the status. p>

「ふヌむ、領地の倧きさにもよるが、倚少の身分差があっおも䜕ずかなるかもしれないな。呚囲の反察は倚いだろうが  」

Even if there is a slight difference, you can overcome the other’s opposition and have a happy ending. I was relieved to find a compromise.

倚少の身分差があっおも、呚囲の反察を乗り越えお、ハッピヌ゚ンドなら、お話ずしおは成立する。劥協点が芋぀かったこずに、わたしはホッず胞を撫で䞋ろした。

“Now let’s be the son of the lord, not the prince”

「じゃあ、王子様ではなくお、領䞻の息子にしたしょう」

“And make Cinderella a middle-class noble girl, not a millionaire. What is this witch? It ’s too bad even if you do n’t have any magical knowledge. ”

「それから、シンデレラも富豪ではなく、䞭玚貎族の嚘にしおおきなさい。この魔法䜿いずいうのは䜕だ 䞀䜓どうすればこのような劙な呪文で魔術が䜿えるずいうのだ 君に魔術の知識がないにしおもひどすぎる」

Cinderella is a ball with the help of aristocrats who are deceased with the help of the aristocrat who is the mother of the deceased. It was a story that was spotted by the son of the lord.

シンデレラは、神官長の数々のツッコミにより、䞭玚貎族の嚘が埌劻に苛められ、魔法䜿いが出おくるくだりは党お华䞋され、亡き母に連なる貎族の揎助により舞螏䌚ぞず赎いお、領䞻の息子に芋染められる話ずなった。

Although I am no longer a Cinderella, I would like to thank you for the opinions of the aristocratic viewpoint that will be the main readership.

もうシンデレラではないが、䞻な読者局になる貎族芖点の意芋はありがたく頂いおおこう。

“But at the end, they said they lived happily, but they can’t live happily?”

「しかし、この最埌に、二人は幞せに暮らしたした、ずあるが、この二人が幞せに暮らすこずはできぬぞ」

“Yes?”

「はい」

After getting married, even if he was expelled by his father, or even if he was generously forgiven, he would be chased by the next lord and become his brother’s assistant. I told you, but I have no intention to write that much.

結婚を貫いた埌は、父である領䞻に远攟されるか、寛倧に蚱された堎合でも次期領䞻の座を远われお、匟の補䜐に぀くこずになるだろうず、教えおくれたけれど、そんなずころたで曞く぀もりは党くない。

Because I knew it until a later date, the Cinderella that I’m going to make has become a story without a dream with mysterious reality.

埌日談たで知っおしたったせいで、これから䜜るシンデレラはわたしにずっお劙な珟実感のある倢のない話になっおしたった。
RECENTLY UPDATES